본문 바로가기

암묵지/칸타빌레 · 영화 리뷰

[Revolutionary Road] We're just like everyone else!

반응형


APRIL Don't you see? That's the whole idea! 

           You'll be able to do what you should have been allowed to do seven years ago, you'll have the time. 

           For the first time in your life, you'll have the time to find out what it is you actually want to do. 

           And when you figure it out, you'll have the time and the freedom, to start doing. 

           모르겠어? 그게 바로 핵심이야. 당신이 7년전에 했어야 할 일을 하는 거야. 당신의 시간을 갖는거야. 

           태어나서 처음으로 당신이 진짜로 원하는 걸 찾는거야. 그걸 찾아내면 그 일을 시작하면 돼


FRANK Sweetheart, It just not very realistic, is all.

            자기야, 그건 현실적이지 못해


APRIL No, Frank. This is what's unrealistic. 

           It's unrealistic for a man with a fine mind to go on working year after year at a job he can't stand. 

           Coming home to a place he can't stand, to a wife who's equally unable to stand the same things. 

           And you know what the worst part of it is? 

           Our whole existence here is based on this great premise that we're special. 

           They we're superior to the whole thing. But we're not. We're just like everyone else! Look at us. 

           We bought into the same, ridiculous delusion. 

           This idea that you have to resign from life and settle down the moment we have children. 

           And we've been punishing each other for it. 

           아냐, 프랭크. 지금 상황이 비현실적이야. 건강한 마음을 가진 남자가 맞지도 않는 일을 하고 견디기 힘든 집으로 오고

           견디기 힘든 아내와 있는 게 비현실적인 거야. 진짜 최악인 건 뭔 줄 알아? 

           우리 모든 존재는 원래 특별하다는 거야. 그 무엇보다 우월하다고... 현실은 그렇지 못해. 그저 남들과 똑같아.

           우릴 봐, 모두 바보같은 착각에 빠져있어. 운명에 순응하고 애들이나 잘 키워야 된다는 착각. 

           그것 때문에 서로를 힘들게 해.


FRANK Listen, we decided to move out here. No one ever forced me to take the job at Knox.

            I mean who ever said I was supposed to be a big deal, anyway?

            들어봐, 여기로 이사 온건 우리의 결정이었어. 아무도 나한테 녹스에 들어가라고 강요하지 않았어.

            내가 꼭 성공해야 될 이유는 없잖아?


APRIL When I first met you, there was nothing in the world you couldn't do or be.

           내가 당신을 처음 만났을 때, 세상에 당신이 못할 일은 없었어.


FRANK I was a little wise guy with a big mouth, that's all.

           그 때 난 그저 떠벌이였어.


APRIL You were not! How can you even say that?

           그렇지 않아! 어떻게 그렇게 말해?


FRANK ...OK..Ok.. So, I'll have time. And God knows that's appealing. It's very appealing. And I mean, 

            everything you say might make a certain amount of sense, if I had some definite talent maybe. 

            If I were an artist or a writer.

            그래.. 그럼, 내 시간을 갖게 되겠지. 당신 말이 맞을지도 몰라. 정말 맞을지도. 다 말이 되잖아.

            내게 숨겨진 재능만 있다면 말이야.

 

APRIL But Frank, listen to me: It's what you are that's being stifled here. 

           It's what you are that's being denied and denied and denied in this kind of life.

           내말 들어봐. 지금 당신 숨막히게 살고 있잖아. 당신 자신을 부정하고 부정하면서 그렇게 살잖아.

          

FRANK And what's that?

            그래서...?


APRIL Don't you know...? You're the most beautiful and wonderful thing in the world...

           You're a man.

           모르겠어? 당신은 세상에서 가장 멋지고 아름다워. 당신은 위대해.


[사진출처: NAVER영화]


<레볼루셔너리 로드 - Revolutionary Road>

Directed by 샘 멘데스(Sam Mendes)

FRANK 레오나르도 디카프리오(Leonardo DiCaprio), APRIL 케이트 윈슬렛(Kate Winslet)

BBC Films, 2008


반응형